在线网校!

学习乐园-网校学习乐园

剑桥少儿英语 初中高中

朴槿惠否认13项犯罪指控 首次受讯持续14小时(双语)

历年高考试题及答案
被罢免的韩国总统朴槿惠在经过14个小时的腐败丑闻审讯后预计会得到检察官的释放。
  

  Ousted South Korean President Park Geun-hye is expected to be released by prosecutors after a 14-hour interrogation over a corruption scandal that brought her down.

  被罢免的韩国总统朴槿惠在经过14个小时的腐败丑闻审讯后预计会得到检察官的释放。

朴槿惠否认13项犯罪指控 首次受讯持续14小时(双语)

  Ms Park denied all charges on Tuesday, Yonhap news agency reported, citing sources.

  韩联社报道,朴槿惠于周二陈述各种消息否认了全部指控。

  She could be charged for allegedly allowing close friend Choi Soon-sil to extort money from large firms.

  据称,她因允许亲信崔顺实从各大公司勒索钱财遭到指控。

  Ms Choi has been charged with bribery and corruption.

  崔顺实因贿赂和腐败受到了指控。

  After arriving at the office, she told reporters she was "sorry to the people," adding: "I will faithfully co-operate with questioning."

  在抵达办公室后,朴槿惠向各路记者表示,她“愧对人民”,并补充说:“我将会与审问展开真诚合作。”

  Ms Park did not exercise her right to remain silent during the marathon questioning session, which lasted late into the night, officials said.

  官员表示,朴槿惠没有在此次持续至深夜的马拉松式审问会议行使沉默权。

  She will leave the prosecutors’ office after checking the records of her statements for accuracy, according to her lawyer.

  据她的律师表示,在检查她的言论准确性后她将会离开检察官办公室。

  When asked if an arrest warrant was likely to be issued for Ms Park, prosecutors said they were "concentrating on the interrogation", local media report.

  当地媒体报道,当被问及是否会对朴槿惠发出逮捕令时,检察官表示,他们正在“集中于审讯”。

  Ms Park resisted efforts to question her when she was president, but lost her immunity when judges upheld parliament’s decision to impeach her.

  朴槿惠在就任总统时拒绝了质问她的尝试,但是在法官坚持国会对其弹劾的决定后她失去了豁免权。

  One of her lawyers said a doctor was doing check-ups during breaks "as her health isn’t looking well".

  她的一名律师表示,一名医生在休息时给她做了体检,因为“她的身体有恙”。

  On Tuesday morning, Ms Park’s supporters gathered outside her home in an affluent suburb of Seoul, as she was escorted by police to the prosecutors’ office in a short journey covered live on television.

  星期二早上,朴槿惠的支持者们在首尔富裕郊区她的家外聚集,当时她在由警察护送至检察官办公室的简短行程中,电视也在直播。

  People waved the South Korean flag, a symbol of the pro-Park movement.

  人们挥舞着韩国国旗,一个亲朴运动的旗帜。

  Ms Park is the first democratically elected leader to be ousted in South Korea.

  朴槿惠是韩国首位民选遭到罢免的领导人。

  Thousands of people celebrated in Seoul after her removal from office on 10 March. However, there were also angry protests by her supporters outside the Constitutional Court.

  3月10日在她遭到罢免后,很多人在首尔庆祝。然而,也有她的支持者在宪法法院外举行愤怒的集会。

  The court ruling was the culmination of months of political turmoil and public protest.

  法院裁定是数月政治动荡和公众抗议的高潮。

  An election will now be held by 9 May.

  现在,大选将于5月9日举行。

  Hwang Kyo-ahn, who is loyal to Ms Park, is currently the acting president.

  忠于朴槿惠的黄教安目前在代行总统。

(责任编辑:学习乐园)

------分隔线----------------------------
推荐内容
高考成绩查询