在线网校!

学习乐园-网校学习乐园

自考 成人高考考研 中小学教育
当前位置: 主页 > 学历类考试 > 考研 >

2019考研英语翻译技巧之【词类转译】

翻译是英语的难点之一,得分率不高,很多同学表示翻译太难伤不起,其实,英汉之间的互译的确受很多因素影响,有难度是必然的,但是掌握...
2019考研新手(备考规划+考研公共课+四六级)【1元爽学班】
  

  翻译是英语的难点之一,得分率不高,很多同学表示翻译太难伤不起,其实,英汉之间的互译的确受很多因素影响,有难度是必然的,但是掌握一定的方法技巧,提升得分率并不难。冲刺复习阶段,新东方在线跟大家分享一些实用的翻译技巧,希望考生能够学以致用:

  1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。

  The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

  植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)

  As he ran out ,he forgot to have his shoes on.他跑出去时,忘记了穿鞋子。

  2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。

  The earth on which we live is shaped a ball.

  我们居住的地球,形状像一个大球。(动词转译)

  The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

  医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)

  3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。

  It is no use employing radar to detect objects in water.

  使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)

  The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

  太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)

  4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。

  When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译)

  相关文章推荐:
  常见五种句型翻译技巧解读

  2019考研英语翻译7个加分技巧

  历年考研英语翻译真题解析大汇总

  2019考研英语翻译100句汇总

  2019考研英语翻译要掌握的五大原则

  考研英语二历年真题大汇总

  考研英语一历年真题大汇总

   19考研冲刺在即,

短期提分,抓紧来报!

2019考研英语翻译技巧之【词类转译】

2020考研开挂抢跑

2019考研英语翻译技巧之【词类转译】

冲刺精华推荐

2019考研英语大小作文万能模板大全2019考研英语大作文范文背诵大全

2019考研英语小作文范文背诵大全2019考研英语长难句八大典型结构分析

2019考研英语必背400个高频短语2019考研英语完型填空八大题型及技巧解读

2019考研政治毛中特考点整理汇总划重点!2019考研政治马原必看高频考点汇总

2019考研政治史纲要重点复习的75个知识点总结2019考研政治思修各章核心理论及高频考点梳理

2019考研高数冲刺必掌握的49个知识点2019考研高数冲刺必背42口诀

2019考研线性代数考试重点精讲2019考研数学概率常考117条命题总结

2019考研数一数二数三必看36个冲刺考点2019考研数学冲刺:53个常用公式大盘点

2016考研数学冲刺大总结:16个求极限的方法2019考研数学冲刺:六种证明提题如何求证

(责任编辑:学习乐园)

------分隔线----------------------------
推荐内容