新东方在线日语网为大家带来日语打电话礼仪及电话常用语一文,希望对大家的日语有所帮助。 1.打电话(電話をかける) ●打电话时(電話をかける時) お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。 总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。请找一下田中先生。 総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。 请找一下总务部的铃木先生。 恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。 打扰了,营业部的山田先生在吗? お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。 对不起,在您午休时打扰了。 ※尽量不在营业时间以外打电话是常识。如果一定要打的话,要先说「(朝早く/夜分に/こんな時間に)、申し訳ございません」(这么早/这么晚/这个时候打电话很抱歉),然后再切入正题比较好。 お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。 不好意思,在您很忙的时候打电话,现在方便吗? ※在对方很忙的时候打电话,要先这样向对方确认是否方便,然后再讲正事是比较礼貌的做法。 ●对方不在时(相手が不在の場合) 何時ごろお帰りになりますか。 大约几点回来? ※对方在外出时的表达。 いつごろお席にお戻りになりますか。 什么时候能回来? ※对方在会议等场合离开座位时的表达。 それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。 那么我5点后再打一次。 ※相当于「改めてかけさせていただきます」(请允许我再打一次)。较郑重。 それでは、またかけ直します。 那么我之后再打过来吧 2.接电话(電話を受ける) ●接电话时的基本表达(電話を受けた時の基本表現) はい、上海商事でございます。 您好,这里是上海商事。 ※工作中接到电话,不需要讲「もしもし」(喂喂)。在说完「はい」(您好)之后马上自报公司名、部门名以及自己的姓名。 お待たせいたしました。上海商事営業部です。 让您久等了。这里是上海商事营业部。 ※在公司里起码要做到不要让电话响3次以上。如果响了3次以上的话,要先道歉说「お待たせいたしました」(让您久等了)之后再自报家门。如果响了5次以上的话要说「大変お待たせいたしました」(非常抱歉,让您久等了)。 大阪アパレルの木下様ですね。少々お待ちください。 是大阪服装的木下小姐吧,请稍等。 ※转接电话的时候,要再次确认一次对方的姓名及所属公司。 担当に代わりますので、少々お待ちください。 ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。 请稍等,马上就转给担当者。 ●转接的对象在打电话或不在时(取り次ぐ相手が電話中や不在の場合) 申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。 很抱歉,山田现在正在接另外一个电话。 あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。 不巧正在打电话,不过我想马上会打完的。 このまましばらくお待ちいただけますか。 请您稍等一下。 山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。 山田的电话会打得很长,我们给您打过去。 申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。 对不起,山田现在离开了座位。 呼んで参りますので、少々お待ちください。 我去叫他过来,请稍等一下。 山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。 山田回来得话,让他给您回电话吧。 戻り次第、折り返しお電話させますが。 一回来,马上让他给您回电话。 ※「折り返し」(回头)是‘马上回电话’的意思。 まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。 我想他马上就会回来,等一会儿请您再打过来好吗? 王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。 小王现在正接待客人,您有急事吗? ※像「接客中」这样,「~中」的表达很方便,所以请大家记住哦。如:「電話中」(电话中)、「会議中」(会议中)、「休憩中」(休息中)、「外出中」(外出中)、「出張中」(出差中)等。 山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。 山田现在外出了,下午5点回来。 午後3時の帰社予定になっております。 预计是下午3点回公司。 あいにく本日はお休みをいただいております。 不巧,今天歇业 井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。 井上5号来上班,您看怎么样? ●对方不自报姓名时(相手が名乗らない時) 失礼ですが、どちら様でしょうか。 请问,您是哪位? ※在先自报姓名时,只说「失礼ですが…」(请问...)也可以。「お名前は何ですか」(请问您贵姓)等表达方式不够礼貌,所以最好不用。 失礼ですが、お名前をいただけますか。 对不起,可以请问您的大名吗? ※等于「お名前をちょうだいできますか」(可以恭听您的大名吗)。 ●对方声音不清楚时(相手の声がはっきりしない時) すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。 对不起,电话有点不清楚。 ※在手机信号不好或听不清对方声音时使用的表达方式。 恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。 不好意思,您的声音好像不清楚。 ●转接电话(電話を取り次ぐ) 課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。 课长,给您转朝日商事松村的电话。 松村様という方から3番にお電話です。 松田先生的电话给您转到三号 本田工業の田辺様から3番にお電話です。 本田工业的田边先生打来的电话给您转到3号。 西岡さんという方からお電話です。 一位叫西冈的先生给您打来电话。 お電話代わりました。王ですが。 电话转过来了,我是小王... (责任编辑:学习乐园) |